说实话我挺佩服老一辈的翻译者的,他们给外国歌曲填词不是像现在大部分填词者那样另外填个与原曲意思毫不相干的歌词,而是将原来的歌词意译,再润色得贴合原曲节奏且朗朗上口,不过这样的填词方式虽然保留了原曲想表达的意思,但十分考验翻译者的文学功底。所以现在大部分填词者为了偷懒,给外文歌曲填汉文词时不再选择翻译原词,而是重新填词。虽然这其实也无可厚非吧,但我个人还是觉得有点遗憾。